Je me suis spécialisé dans la traduction de textes juridiques, ce qui résulte de mes études de droit : 1978, maîtrise de droit, Radboud Universiteit Nijmegen (Université de Nimègue, Pays-Bas). Pendant mes études de traduction (2010, Bachelor of Communication - Licence, Bac +4 -, ITV École supérieure professionnelle de traduction et d’interprétation, Utrecht, Pays-Bas) j’ai d’ailleurs choisi la matière à option « traduction juridique ».

Ma spécialité « sécurité sociale » est le résultat de ma longue expérience professionnelle dans ce secteur. Pendant mes études de traduction, j’ai aussi fait un stage au service de traduction de la SVB, un grand organisme de sécurité sociale aux Pays-Bas. La SVB est ainsi devenue l’un de mes clients réguliers.

Ma spécialité en « administration et politique » découle de mon expérience professionnelle et de l’accent mis sur ce type de textes pendant mes études de traduction.
Il en est de même pour les domaines « correspondance » et « textes journalistiques ».

En vrac, d’autres domaines de spécialisation : la politique (internationale, et plus particulièrement les politiques française et néerlandaise), les  organisations internationales, l’histoire (de France et des Pays-Bas), le diabète, la musique classique, les sports (notamment les échecs, le billard et le football).